Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción - Sensus
ISBN: 978-83-801-2748-7
stron: 148, Format: ebook
Data wydania: 2016-11-18
Księgarnia: Sensus
Cena książki: 18,22 zł (poprzednio: 20,94 zł)
Oszczędzasz: 13% (-2,72 zł)
Trzeci tom monografii prezentujÄ…cej różnorodność badaÅ„ hispanistycznych poÅ›wiÄ™cony jest fenomenom kulturowym oraz traduktologii. WÅ›ród zagadnieÅ„ przedstawionych przez badaczy wywodzÄ…cych siÄ™ z polskich i zagranicznych oÅ›rodków naukowych znalazÅ‚y siÄ™ m.in.: Å›rodki jÄ™zykowe dyskursu ideologicznego, analiza programu Wystawy IberoamerykaÅ„skiej w Sewilli, obraz prasowy relacji portugalsko-hiszpaÅ„skich, koncepcje ekwiwalenji przekÅ‚adowej, tÅ‚umaczenia specjalistyczne, recepcja czeskich i hiszpaÅ„skich teorii przekÅ‚adu.
Osoby które kupowały "Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción", wybierały także:
- Rozmówki francuskie dla bystrzaków 19,67 zł, (5,90 zł -70%)
- Rozmówki niemieckie dla bystrzaków 19,67 zł, (5,90 zł -70%)
- Rozmówki rosyjskie dla bystrzaków 19,67 zł, (5,90 zł -70%)
- ASAP. Jak nauczyć się języka obcego tak szybko, jak to możliwe 34,06 zł, (10,90 zł -68%)
- English 4 IT. Praktyczny kurs języka angielskiego dla specjalistów IT i nie tylko 39,09 zł, (12,90 zł -67%)
Spis treści
Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción eBook -- spis treści
Índice
Presentación del volumen (Joanna Wilk-RaciÄ™ska, Sabina Deditius, Anna Nowakowska-GÅ‚uszak) / 7
Cultura
Sabina Deditius
La canción como discurso ideológico / 11
Maria Małkowska
Exposición Iberoamericana de 1929: Sevilla como la capital de la Raza Hispana / 21
Barbara Obtułowicz
Carlota, una princesa nacida para gobernar / 30
Anna Olchówka
Menos mal, que nos queda... ¿Portugal? Breve historia de las relaciones luso-españolas y su imagen contemporánea en la prensa portuguesa y española / 40
Martyna Sońta
¡Arriba España! La imagen de ESPAÑA en los carteles de la propaganda franquista / 49
María del Carmen Tatay Fernández
Corridos y narcocorridos, expresión musical y cultural de México, 1910—2010 / 59
Traducción
Antonio Doñas
Traducción y política en la Edad Media: la Consolatio Philosophiae de Boecio y sus versiones hispánicas / 75
Monika GÅ‚owicka
El verbo de movimiento andar y sus equivalencias traductoras en polaco: aproximación al estudio contrastivo / 84
Maciej Jaskot
¿Intraducible o sin equivalencia? Algunas consideraciones sobre la falta de equivalencia pragmática / 95
Katarzyna Kacprzak
Algunos problemas de la enseñanza de traducción especializada: campos semánticos del español jurídico y del polaco jurídico / 106
Jana Mrkvová
Antonín Pikhart, el fundador del hispanismo traductivo checo / 118
Cristina Simón Alegre
Las Postales de España (Španielske pohľadnice) de la escritora eslovaca Zuzka Zguriška en español como un nuevo reto traductológico / 127
Petra Vavroušová
Al margen de la recepción recíproca de las teorías de la traducción checa e hispana / 136