Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości - Sensus
ISBN: 978-8-3801-2702-9
stron: 264, Format: ebook
Data wydania: 2016-02-26
Księgarnia: Sensus
Cena książki: 16,89 zł (poprzednio: 20,85 zł)
Oszczędzasz: 19% (-3,96 zł)
Książka pt. PrzekÅ‚ad, czyli na styku dwóch podmiotowoÅ›ci porusza fundamentalny problem nauki o przekÅ‚adzie, jakim jest relacja autor–tÅ‚umacz. PosiÅ‚kujÄ…c siÄ™ interdyscyplinarnym warsztatem badawczym oraz szerokim zapleczem filozoficznym, przedstawia Autorka koncepcjÄ™ przekÅ‚adu (procesu) jako dialogu miÄ™dzykulturowego oraz przekÅ‚adu (tekstu) jako dzieÅ‚a powstaÅ‚ego w wyniku spotkania dwóch podmiotowoÅ›ci, a wiÄ™c dwóch osobowoÅ›ci, kultur, jÄ™zyków i strategii tekstowych. Tak rozumiany „styk podmiotowoÅ›ci” zakÅ‚ada relacyjny i dynamiczny charakter przekÅ‚adu, którego ontologia jest „ruchoma”. Każdy przekÅ‚ad (tekst) funkcjonujÄ…cy w ramach choćby tylko zaÅ‚ożonej teoretycznie serii translatorycznej zbliża siÄ™ do oryginaÅ‚u-prototypu. Ruch ten oznacza Å›cieranie siÄ™ idei, interpretacji oraz wzajemne „oÅ›wietlanie” tekstów. Badanie relacji przekÅ‚ad–oryginaÅ‚ umożliwia zatem Å›ledzenie owego ruchu idei, a także daje wglÄ…d w tekstowÄ… genezÄ™ zmian translatorskich; wyznacza horyzont badania obecnoÅ›ci Innego w przekÅ‚adzie i stosunku tÅ‚umacza do kategorii obcoÅ›ci.
Praca stanowić ma wkÅ‚ad w teoriÄ™ i filozofiÄ™ przekÅ‚adu; na nowo oÅ›wietla rudymentarne problemy translatologii oraz rozszerza wczeÅ›niejsze ustalenia tej dziedziny. Skierowana jest przede wszystkim do przekÅ‚adoznawców oraz slawistów zainteresowanych najnowszÄ… literaturÄ… chorwackÄ….
Osoby które kupowały "Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości", wybierały także:
- Rozmówki francuskie dla bystrzaków 19,67 zł, (5,90 zł -70%)
- Rozmówki niemieckie dla bystrzaków 19,67 zł, (5,90 zł -70%)
- Rozmówki rosyjskie dla bystrzaków 19,67 zł, (5,90 zł -70%)
- ASAP. Jak nauczyć się języka obcego tak szybko, jak to możliwe 34,06 zł, (10,90 zł -68%)
- English 4 IT. Praktyczny kurs języka angielskiego dla specjalistów IT i nie tylko 39,09 zł, (12,90 zł -67%)
Spis treści
Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości eBook -- spis treści
Spis treści
Wstęp / 7
Rozdział 1
WokóÅ‚ podmiotu i podmiotowoÅ›ci
Podmiot i podmiotowość / 17
Filozofia, literatura, translacja a podmiotowość / 25
Podmiot w twórczoÅ›ci Dubravki Ugrešić / 38
Rozdział 2
Tożsamość podmiotu i tożsamość przekładu
Kłopoty z tożsamością / 51
Zaimek „ja” / 54
Idem – Ipse – Inny / 67
Me – I – it / 80
Tekstowe warianty Ja / 86
Otwieranie wnętrza / 96
Ja – Ono – (bezosobowy) Inny / 111
Ja–Ty. Spotkanie z Innym / 121
Ruchoma ontologia przekładu. Tożsamość przekładu / 131
Rozdział 3
PrzekÅ‚ad, czyli na styku dwóch podmiotowoÅ›ci
Åšlady Autora. Podmiot utworu / 150
Åšlady tÅ‚umacza – amplifikacje i przypisy / 159
IronizujÄ…cy outsider / 173
Intentio translatoris / 199
Bohater jako podmiot powieści. Język postaci / 215
Podsumowanie / 231
Bibliografia / 245
Sažetak / 257
Summary / 259
Sommario / 261