reklama - zainteresowany?

Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości - Sensus

Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości
ebook
Autor: Katarzyna Majdzik
ISBN: 978-8-3801-2702-9
stron: 264, Format: ebook
Data wydania: 2016-02-26
Księgarnia: Sensus

Cena książki: 16,89 zł (poprzednio: 20,85 zł)
Oszczędzasz: 19% (-3,96 zł)

Dodaj do koszyka Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości

Tagi: Języki obce

Książka pt. PrzekÅ‚ad, czyli na styku dwóch podmiotowoÅ›ci porusza fundamentalny problem nauki o przekÅ‚adzie, jakim jest relacja autor–tÅ‚umacz. PosiÅ‚kujÄ…c siÄ™ interdyscyplinarnym warsztatem badawczym oraz szerokim zapleczem filozoficznym, przedstawia Autorka koncepcjÄ™ przekÅ‚adu (procesu) jako dialogu miÄ™dzykulturowego oraz przekÅ‚adu (tekstu) jako dzieÅ‚a powstaÅ‚ego w wyniku spotkania dwóch podmiotowoÅ›ci, a wiÄ™c dwóch osobowoÅ›ci, kultur, jÄ™zyków i strategii tekstowych. Tak rozumiany „styk podmiotowoÅ›ci” zakÅ‚ada relacyjny i dynamiczny charakter przekÅ‚adu, którego ontologia jest „ruchoma”. Każdy przekÅ‚ad (tekst) funkcjonujÄ…cy w ramach choćby tylko zaÅ‚ożonej teoretycznie serii translatorycznej zbliża siÄ™ do oryginaÅ‚u-prototypu. Ruch ten oznacza Å›cieranie siÄ™ idei, interpretacji oraz wzajemne „oÅ›wietlanie” tekstów. Badanie relacji przekÅ‚ad–oryginaÅ‚ umożliwia zatem Å›ledzenie owego ruchu idei, a także daje wglÄ…d w tekstowÄ… genezÄ™ zmian translatorskich; wyznacza horyzont badania obecnoÅ›ci Innego w przekÅ‚adzie i stosunku tÅ‚umacza do kategorii obcoÅ›ci.

Praca stanowić ma wkÅ‚ad w teoriÄ™ i filozofiÄ™ przekÅ‚adu; na nowo oÅ›wietla rudymentarne problemy translatologii oraz rozszerza wczeÅ›niejsze ustalenia tej dziedziny. Skierowana jest przede wszystkim do przekÅ‚adoznawców oraz slawistów zainteresowanych najnowszÄ… literaturÄ… chorwackÄ….

Dodaj do koszyka Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości

 

Osoby które kupowały "Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości", wybierały także:

  • Rozmówki francuskie dla bystrzaków
  • Rozmówki niemieckie dla bystrzaków
  • Rozmówki rosyjskie dla bystrzaków
  • ASAP. Jak nauczyć siÄ™ jÄ™zyka obcego tak szybko, jak to możliwe
  • English 4 IT. Praktyczny kurs jÄ™zyka angielskiego dla specjalistów IT i nie tylko

Dodaj do koszyka Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości

Spis treści

Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości eBook -- spis treści

Spis treści

 

Wstęp / 7

 

Rozdział 1

WokóÅ‚ podmiotu i podmiotowoÅ›ci

Podmiot i podmiotowość / 17

Filozofia, literatura, translacja a podmiotowość / 25

Podmiot w twórczoÅ›ci Dubravki Ugrešić / 38

 

Rozdział 2

Tożsamość podmiotu i tożsamość przekładu

Kłopoty z tożsamością / 51

Zaimek „ja” / 54

Idem Ipse – Inny / 67

Me I it / 80

Tekstowe warianty Ja / 86

Otwieranie wnętrza / 96

Ja – Ono – (bezosobowy) Inny / 111

Ja–Ty. Spotkanie z Innym / 121

Ruchoma ontologia przekładu. Tożsamość przekładu / 131

 

Rozdział 3

PrzekÅ‚ad, czyli na styku dwóch podmiotowoÅ›ci

Åšlady Autora. Podmiot utworu / 150

Åšlady tÅ‚umacza – amplifikacje i przypisy / 159

IronizujÄ…cy outsider / 173

Intentio translatoris / 199

Bohater jako podmiot powieści. Język postaci / 215

 

Podsumowanie / 231

 

Bibliografia / 245

 

Sažetak / 257

Summary / 259

Sommario / 261

Dodaj do koszyka Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości

Code, Publish & WebDesing by CATALIST.com.pl



(c) 2005-2024 CATALIST agencja interaktywna, znaki firmowe należą do wydawnictwa Helion S.A.