reklama - zainteresowany?

Angielski w praktyce opiekuna osób starszych, chorych i niepełnosprawnych - Sensus

Angielski w praktyce opiekuna osób starszych, chorych i niepełnosprawnych
ebook
Autor: Anna W. Kierczak
ISBN: 978-8-3200-4824-7
stron: 662, Format: ebook
Data wydania: 2015-09-15
Księgarnia: Sensus

Cena książki: 87,20 zł (poprzednio: 109,00 zł)
Oszczędzasz: 20% (-21,80 zł)

Dodaj do koszyka Angielski w praktyce opiekuna osób starszych, chorych i niepełnosprawnych

Tagi: Języki obce

Książka-samouczek Å‚Ä…czy w sobie cechy podrÄ™cznika szkolnego, rozmówek oraz sÅ‚ownika tematycznego. Zawiera zwroty, polecenia i pytania, które bÄ™dÄ… przydane w codziennej praktyce zawodowej opiekuna medycznego w porozumiewaniu siÄ™ z pacjentem anglojÄ™zycznym. Publikacja może być wykorzystana zarówno do nauczania jÄ™zyka pod kierunkiem nauczyciela, jak i do samodzielnej nauki.
UkÅ‚ad książki pozwala na szybkie nawiÄ…zanie komunikacji jÄ™zykowej. Indeks najważniejszych wyrażeÅ„ i czynnoÅ›ci uÅ‚atwia wyszukanie potrzebnych angielskich sÅ‚ów i wyrażeÅ„, a podana w nawiasach uproszczona transkrypcja fonetyczna umożliwia naukÄ™ ich wymowy.
Publikacja adresowana jest do osób ksztaÅ‚cÄ…cych siÄ™ w zawodzie opiekuna medycznego oraz praktyków. Jest również napisana z myÅ›lÄ… o wszystkich, którzy chcÄ… podjąć pracÄ™ w krajach anglojÄ™zycznych lub na co dzieÅ„, w życiu zawodowym, majÄ… do czynienia z jÄ™zykiem angielskim z tej dziedziny i pragnÄ… usystematyzować oraz utrwalić dotychczas zdobytÄ… wiedzÄ™.

Dodaj do koszyka Angielski w praktyce opiekuna osób starszych, chorych i niepełnosprawnych

 

Osoby które kupowały "Angielski w praktyce opiekuna osób starszych, chorych i niepełnosprawnych", wybierały także:

  • Rozmówki francuskie dla bystrzaków
  • Rozmówki niemieckie dla bystrzaków
  • Rozmówki rosyjskie dla bystrzaków
  • ASAP. Jak nauczyć siÄ™ jÄ™zyka obcego tak szybko, jak to możliwe
  • English 4 IT. Praktyczny kurs jÄ™zyka angielskiego dla specjalistów IT i nie tylko

Dodaj do koszyka Angielski w praktyce opiekuna osób starszych, chorych i niepełnosprawnych

Spis treści

Angielski w praktyce opiekuna osób starszych, chorych i niepełnosprawnych eBook -- spis treści

Przedmowa – Preface
Skróty i znaki objaÅ›niajÄ…ce – Abbreviations

CZĘŚĆ 1 – PART 1. Opiekun medyczny – Personal care assistant

1.1 Instytucje opieki zdrowotnej – Healthcare agencies
Osoby wymagajÄ…ce dÅ‚ugotrwaÅ‚ej opieki – Persons needing long-term care
1.2 ZespóÅ‚ medyczny – Health team
1.3 ObowiÄ…zki i zadania opiekuna medycznego – Nursing assistant duties and tasks
Komunikacja z zespoÅ‚em opiekuÅ„czym i terapeutycznym – Communicating with nursing and health team
Przydatne zwroty i pytania – Useful expressions and questions
1.4 Åšrodki ochrony osobistej – Personal protective equipment

CZĘŚĆ 2 – PART 2. Prawa, prywatność i poczucie komfortu podopiecznego – Person’s rights, privacy and comfort

2.1 Prawa podopiecznego – Person’s rights
Przedstawicielstwo – Representation
CzÅ‚onkowie rodziny, krewni, przyjaciele, znajomi – Family members, relatives and friends
2.2 Prywatność – Privacy
Wyposażenie zapewniajÄ…ce peÅ‚nÄ… prywatność – Equipment ensuring full visual privacy
Inne przydatne terminy i wyrażenia – Other useful terms and expressions
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
2.3 Zachowanie poufnoÅ›ci – Confidentiality
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
2.4 Komfort podopiecznego – Person’s comfort
Wygodny pokój i przyjazne otoczenie – Comfortable room and friendly surroundings
DźwiÄ™ki, które mogÄ… przeszkadzać – Sounds that may disturb
Przydatne polecenia i pytania – Useful orders and questions
2.5 Ból – Pain
Rodzaje bólu – Types of pain
Opis bólu – Pain description
Lokalizacja bólu – Pain location
Ocena bólu – Pain assessment
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
2.6 Sen i odpoczynek – Sleep and rest
Rodzaje snu – Types of sleep
Czynniki wpÅ‚ywajÄ…ce na sen – Factors affecting sleep
Zaburzenia snu – Sleep disorders
Promowanie snu i odpoczynku – Promoting sleep and rest 96 Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions

CZĘŚĆ 3 – PART 3. BezpieczeÅ„stwo podopiecznego – Person’s safety

3.1 BezpieczeÅ„stwo – Safety
Kolorowe opaski z zakodowanÄ… informacjÄ… – Colo(u)r-coded wristbands
Stan psychiczny podopiecznego – Person’s mental status
Identyfikacja – Identifying the person
Użycie sygnalizatora Å›wietlnego lub dzwonka – Using the signal light or bell
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
3.2 Rzeczy osobiste – Personal belongings
Rzeczy trzymane przy Å‚óżku – Things kept at the bedside
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
3.3 Upadki – Falls
Powody i czynniki ryzyka upadku – Causes and risk factors for falls
Immobilizacja fizyczna i farmakologiczna – Physical and chemical restraints
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
3.4 Wypadki – Accidents
Czynniki ryzyka – Risk factors
UwięźniÄ™cie pacjenta w Å‚óżku szpitalnym – Patient entrapment in bed
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
3.5 Zapobieganie pożarom i oparzeniom – Preventing fire and burns
CzÄ™ste przyczyny pożaru lub poparzeÅ„ – Common reasons of fire or burns
PostÄ™powanie na wypadek pożaru – Fire emergency
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
3.6 Zapobieganie zatruciu – Preventing poisoning
CzÄ™ste przyczyny zatrucia – Common reasons of poisoning
CzÄ™ste objawy i oznaki zatrucia – Common symptoms and signs of poisoning
Åšrodki bezpieczeÅ„stwa zapobiegajÄ…ce zatruciu – Safety measures to prevent poisoning
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
3.7 Zapobieganie uduszeniu siÄ™ – Preventing suffocation
Powody zakrztuszenia – Reasons of choking
Objawy i skutki zakrztuszenia – Symptoms and results of choking
3.8 Zapobieganie wypadkom spowodowanym sprzÄ™tem – Preventing equipment accidents
SprzÄ™t elektryczny – Electrical equipment
Åšrodki bezpieczeÅ„stwa zapobiegajÄ…ce porażeniu prÄ…dem – Safety measures to prevent electrical shock
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
3.9 Zapobieganie infekcjom – Preventing infections
Mikroorganizmy – Microorganisms
Oznaki i objawy infekcji – Signs and symptoms of infection
Zapobieganie i zwalczanie infekcji – Preventing and fighting infection
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions

CZĘŚĆ 4 – PART 4. Pomieszczenie dla podopiecznego – Person’s unit

4.1 Meble – Furniture
4.2 Inne sprzÄ™ty wyposażenia – Other equipment
Inne przydatne terminy i wyrażenia – Other useful terms and expressions
4.3 Podstawowe pozycje ustawienia Å‚óżka oraz Å›cielenie Å‚óżka – Basic bed positions and bedmaking
Pozycje ustawienia Å‚óżka – Bed positions
Åšcielenie Å‚óżka – Bedmaking
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions

CZĘŚĆ 5 – PART 5. CiaÅ‚o czÅ‚owieka – Human body

5.1 Części ciaÅ‚a ludzkiego – Human parts
Inne przydatne nazwy – Other useful names
5.2 RÄ™ka i dÅ‚oÅ„ – Arm and hand
Inne przydatne nazwy – Other useful names
5.3 Noga i stopa – Leg and foot
Inne przydatne nazwy – Other useful names
5.4 Twarz – Face
Inne przydatne nazwy – Other useful names

CZĘŚĆ 6 – PART 6
Asysta przy badaniu fizykalnym – Assisting with the physical examination
6.1 SprzÄ™t używany przy badaniu fizykalnym – Physical examination equipment
6.2 Przygotowanie podopiecznego do badania fizykalnego – Preparing the person for physical examination
Pozycje do badania medycznego i zabiegów – Positions for physical examination and treatment
Inne pozycje do badania medycznego i zabiegów – Other positions for physical examination and treatment
Przydatne polecenia i zwroty – Useful orders and expressions
6.3 Oznaki życia – Vital signs
TÄ™tno – Pulse
CiÅ›nienie krwi – Blood pressure
Temperatura ciaÅ‚a – Body temperature
Oddychanie – Respiration
6.4 Pomiar masy ciaÅ‚a i wzrostu podopiecznego – Weighing and measuring the person
Pomiar masy ciaÅ‚a – Body weight measurement
Pomiar wzrostu – Height measurement
Przydatne polecenia i zwroty – Useful orders and expressions

CZĘŚĆ 7 – PART 7. Pobieranie materiaÅ‚u do badaÅ„ i badanie próbek – Collecting and testing the specimens

7.1 PrzyrzÄ…dy i Å›rodki do pobrania próbek – Specimen collection materials and devices
Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions
7.2 Próbka moczu – Urine specimen
Próbka moczu – rodzaje – Urine specimen – type
Badanie i odcedzanie moczu – Testing and straining urine
Miejsce oddania moczu – Voiding device
TrudoÅ›ci w oddawaniu moczu – Difficulty in voiding
Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions
7.3 Próbka kaÅ‚u – Stool specimen
Test do badania kaÅ‚u – Stool test
Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions
7.4 Próbka plwociny – Sputum specimen
Pobieranie próbki plwociny – Sputum specimen collection
Choroby i niedomagania ukÅ‚adu oddechowego – Respiratory diseases and disorders
Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions
7.5 Badanie poziomu cukru we krwi – Blood glucose testing
Test na oznaczenie poziomu cukru we krwi – Blood glucose test, sugar test
Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions

CZĘŚĆ 8 – PART 8. Problemy ze wzrokiem – Vision problems

8.1 Wady wzroku, zaburzenia wzroku i choroby oczu – Defects of vision, disorders and diseases of the eyes
Wady wzroku – Defects of vision
Zaburzenia wzroku, urazy i choroby oczu – Disorders, injury and diseases of the eyes
Objawy problemów ze wzrokiem – Symptoms of vision problems
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
8.2 Okulary, soczewki kontaktowe i protezy oczne – Glasses, contact lenses and ocular prostheses
Okulary – Glasses
Soczewki kontaktowe – Contact lenses
Proteza oczna – Ocular prosthesis
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
Higiena – Hygiene
Zdejmowanie i zakÅ‚adanie okularów – Removing and putting on the glasses
Czyszczenie okularów – Cleaning eyeglasses
ZakÅ‚adanie i wyjmowanie soczewek kontaktowych – Inserting or removing the contact lenses
WkÅ‚adanie/wyjmowanie protezy ocznej – Inserting/removing the prosthetic eye
8.3 Opieka nad osobÄ… niewidomÄ… lub z niesprawnym wzrokiem – Caring for a blind or visually impaired person
OÅ›wietlenie i kolor – Lighting and colo(u)r
DostÄ™p do komputera oraz czytania/pisania – Access to the computer and to reading/writing
Mobilność – Mobility
Inne pomoce dla osób niewidzÄ…cych lub z niesprawnym wzrokiem – Other aids for blind or visually impaired persons 278 Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions

CZĘŚĆ 9 – PART 9. Problemy ze sÅ‚uchem – Hearing problems

9.1 Przyczyny utraty sÅ‚uchu – Causes of hearing loss
9.2 Objawy problemów ze sÅ‚uchem – Symptoms of hearing problems
Charakterystyczne zachowanie – Characteristic behavio(u)r
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
9.3 Komunikacja z osobÄ… niesÅ‚yszÄ…cÄ… lub niedosÅ‚yszÄ…cÄ… – Communication with a deaf or hard of hearing person
Aparaty sÅ‚uchowe – Hearing aids
Wspomaganie sÅ‚yszenia – Promoting hearing
Inne przydatne terminy – Other useful terms
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions

CZĘŚĆ 10 – PART 10. Problemy z mowÄ… – Speech problems
10.1 Przyczyny zaburzeÅ„ mowy – Causes of speech disorders
10.2 CzÄ™ste zaburzenia chorobowe mowy – Common speech disorders
Objawy zaburzeÅ„ mowy – Manifestation of speech disorders
Inne przydatne terminy – Other useful terms
10.3 Komunikacja z osobÄ… majÄ…cÄ… problemy z mowÄ… – Communication with a person with speech problems
Wspomaganie komunikacji – Promoting communications
Przydatne polecenia, pytania, terminy i zwroty – Useful orders, questions, terms and expressions

CZĘŚĆ 11 – PART 11. Wymagania tlenowe – Oxygen needs

11.1 Choroby i niedomogi ukÅ‚adu oddechowego – Respiratory disorders and diseases
OdgÅ‚osy oddechowe – Breath sounds
11.2 Badania diagnostyczne – Diagnostic tests
Przydatne polecenia pytania i zwroty – Useful orders and expressions
11.3 Zaspokojenie wymagaÅ„ tlenowych – Meeting oxygen needs
Dostarczanie tlenu i techniki udrażniania dróg oddechowych – Oxygen delivery and airway procedures
Przydatne polecenia pytania i zwroty – Useful orders and expressions

CZĘŚĆ 12 – PART 12. Podawanie leków i pielÄ™gnacja ran – Drugs administration and wound care
12.1 Podawanie leków – Drug administration
Postaci leków – Drug forms, dosage forms
Inne przydatne terminy – Other useful terms
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
12.2 PielÄ™gnacja ran – Wound care
Przyczyny i rodzaje ran – Wound causes and types
12.3 Opieka przed- i pooperacyjna – Pre- and post-operative care
12.4 MateriaÅ‚y opatrunkowe i sprzÄ™t do tamowania krwawienia – Materials and equipment for wound dressing and control of bleeding
NarzÄ™dzia do szycia ran – Wound suturing tools
Åšrodki do dezynfekcji – Disinfects
Pasy i odzież uciskowa – Binders and compression garments
12.5 Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
Krwotok z nosa – Nose bleeding
Pasy i odzież uciskowa – Binders and compression garments
ZgÅ‚aszanie problemów – Reporting problems
Operacja – udzielanie informacji – Surgery – giving information

CZĘŚĆ 13 – PART 13. Higiena osobista – Personal hygiene

13.1 Osobiste zabiegi pielÄ™gnacyjne – Personal care
13.2 Mycie, kÄ…panie i branie prysznica – Washing, bathing and showering
Typy kÄ…pieli – Types of bathing
Wyposażenie i akcesoria Å‚azienkowe – Bathroom setting and accessories
Akcesoria do mycia i kÄ…pieli – Washing and bath accessories
Inne przydatne terminy i wyrażenia – Other useful terms and expressions
Przydatne polecenia, pytania, terminy i zwroty – Useful orders, questions, terms and expressions
13.3 KÄ…piel lub mycie w Å‚óżku – Complete or partial bed Bath
Przygotowanie podopiecznego do kÄ…pieli w Å‚óżku – Preparing a person for a bed bath
13.4 PielÄ™gnacja krocza – Perineal care/Peri-care
Niedostateczna higiena krocza – Poor perineal hygiene
Osoba niezdolna do samodzielnej pielÄ™gnacji – Person unable to do self-care
Akcesoria i kosmetyki potrzebne do higieny krocza – Accessories and cosmetics for perineal care
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
13.5 Masaż pleców/grzbietu – The back massage (back rub)
Przeciwwskazania – Contraindications
Pozycja do masażu pleców – Position for back massage
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions

CZĘŚĆ 14 – PART 14. Higiena jamy ustnej – Oral hygiene

14.1 Problemy dentystyczne i dotyczÄ…ce jamy ustnej – Dental and oral problems
14.2 Przybory i kosmetyki do higieny jamy ustnej i zÄ™bów – Tools and cosmetic products for oral and dental hygiene
14.3 Mycie i nitkowanie zÄ™bów – Toothwashing and flossing
Zabiegi pielÄ™gnacyjne zÄ™bów – Dental care
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions
14.4 PielÄ™gnacja protezy zÄ™bowej – Denture care
Protezy dentystyczne – Dental prostheses
Produkty do pielÄ™gnacji protezy zÄ™bowej – Denture care products
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions

CZĘŚĆ 15 – PART 15. DbaÅ‚ość o wyglÄ…d zewnÄ™trzny – Grooming

15.1 Kondycja skóry i wÅ‚osów – Skin and scalp condition
15.2 PielÄ™gnacja wÅ‚osów – Hair care
Kosmetyki i akcesoria do pielÄ™gnacji wÅ‚osów – Hair carecosmetics and accessories
Inne przydatne terminy – Other useful terms
Przydatne polecenia i pytania – Useful orders and questions
15.3 Golenie i usuwanie wÅ‚osów – Shaving and hair removal
Kosmetyki i akcesoria do golenia i usuwania wÅ‚osów – Shaving and hair removal products and accessories
Inne przydatne terminy – Other useful terms
Przydatne polecenia i pytania – Useful orders and questions
15.4 Manicure i pedicure – Manicure and pedicure
Kondycja paznokci – Nail condition
Kondycja skóry dÅ‚oni i stóp – Skin, hand and foot condition
Przydatne polecenia i pytania – Useful orders and questions

CZĘŚĆ 16 – PART 16. Zmiana odzieży i koszul szpialnych – Changing the clothing and hospital gowns

16.1 Ubranie – Clothes
WÅ‚ókna/tkaniny – Fibers/textiles
Części garderoby – Articles of clothing
Nazwy części ubrania – Parts of clothes
ZapiÄ™cia – Fastening
16.2 Ubieranie/rozbieranie podopiecznego – Dressing/undressing the person
Akcesoria pomocne przy ubieraniu – Dressing AIDS
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders questions and expressions

CZĘŚĆ 17 – PART 17. ZaÅ‚atwianie potrzeb fizjologicznych – Toileting

17.1 Wyposażenie toalety i artykuÅ‚y sanitarne – Toilet accessories and sanitary devices
Produkty dla osób z nietrzymaniem moczu – Incontinence products
17.2 Opróżnianie pÄ™cherza i wypróżnianie (jelit) – Urinary and bowel elimination
Opróżnianie pÄ™cherza – Urinary elimination
Wypróżnianie (jelit) – Bowel elimination
Przydatne polecenia, pytania, terminy i zwroty – Useful orders, questions, terms and expressions
17.3 Problemy z oddawaniem moczu i wypróżnianiem – Problems with urination and bowel movements
Problemy z oddawaniem moczu – Urination problems
Problemy z wypróżnianiem – Problems with bowel movements

CZĘŚĆ 18 – PART 18. Ruch, aktywność oraz ukÅ‚adanie podopiecznego – Movement, activity and positioning the person

18.1 Aktywność fizyczna – Physical activity
18.2 Brak ruchu – Lack of movement
Skutki obniżonej sprawnoÅ›ci ruchowej i leżenia w Å‚óżku – Results of decreased physical mobility and bedrest
18.3 Odleżyny – Pressure ulcers
Przyczyny przerwania ciÄ…gÅ‚oÅ›ci (uszkodzeÅ„) skóry – Causes of skin breakdown
Komplikacje – Complications
Przydatne pytania, terminy i zwroty – Useful questions, terms and expressions
18.4 Prewencja i leczenie odleżyn – Prevention and treatment of pressure ulcers
Uaktywnianie i rehabilitacja – Mobility and rehabilitation
Zmiana pozycji ciaÅ‚a – Repositioning
SprzÄ™t antyuciskowy i urzÄ…dzenia podpierajÄ…ce – Pressure-relieving and supportive devices
Opatrunki i inne sposoby leczenia – Dressings and other treatment
Przydatne polecenia, pytania, terminy i zwroty – Useful orders, questions, terms and expressions

CZĘŚĆ 19 – PART 19. Dieta i odżywianie – Diet and nutrition

19.1 SkÅ‚adniki odżywcze – Nutrients
MineraÅ‚y – Minerals
Witaminy – Vitamins
19.2 Grupy produktów spożywczych – Food groups
Produkty zbożowe – Grain products
Warzywa – Vegetables, vaggies
Owoce – Fruits
NabiaÅ‚ – Eggs and dairy products
MiÄ™so i tÅ‚uszcz – Meat and fat
Ryby i owoce morza – Fish and seafood
Oleje – Oils
Przyprawy, przyprawy korzenne, zioÅ‚a i skÅ‚adniki spożywcze – Seasonings, spices, herbs and food ingredients
19.3 Å»ywność przetworzona – Processed food
Potrawy i napoje – Dishes and beverages
Inne przydatne nazwy i terminy – Other useful names and terms
19.4 Potrzeby żywieniowe i dieta – Nutritional needs and diet
Czynniki wpÅ‚ywajÄ…ce na jedzenie i odżywianie – Factors affecting eating and nutrition
Dieta specjalna – Special diet
Równowaga pÅ‚ynów – Fluid balance
19.5 Podawanie posiÅ‚ków i karmienie podopiecznego – Serving meals and feeding the person
PosiÅ‚ki – Meals
Zastawa – Place setting
Przydatne polecenia i zwroty – Useful orders and expressions

CZĘŚĆ 20 – PART 20. Å»ywienie dojelitowe i pozajelitowe oraz dożylna podaż pÅ‚ynów – Enteral and parenteral nutrition, and IV fluids

20.1 Powody żywienia dojelitowego i pozajelitowego oraz dożylnej podaży pÅ‚ynów – Reasons for enteral and parenteral nutrition, and IV fluids
20.2 Å»ywienie dojelitowe – Enteral nutrition
Rurki do żywienia dojelitowego – Feeding tubes
20.3 Å»ywienie pozajelitowe i dożylna podaż pÅ‚ynów – Parenteral nutrition and IV therapy
Miejsca dostÄ™pu dożylnego – Intravenous sites, IV sites
SprzÄ™t do dożylnej podaży pÅ‚ynów – IV therapy equipment
20.4 Ryzyko zwiÄ…zane z karmieniem dojelitowym lub caÅ‚kowitym żywieniem pozajelitowym – Risk from tube feeding or total parenteral nutrition (TPN) risk
W miejscu zaÅ‚ożenia gastrostomii – At the ostomy site
20.5 Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions
ZgÅ‚oszenie problemów pielÄ™gniarce – Reporting problems to a nurse
Pomoc w zapewnieniu bezpieczeÅ„stwa i komfortu – Promoting safety and comfort

CZĘŚĆ 21 – PART 21. Opieka nad umierajÄ…cym – End-of-life care

21.1 Etapy umierania – The stages of dying
Zapewnienie komfortu – Comfort needs
Potrzeby duchowe – Spiritual needs
Przydatne pytania i zwroty – Useful questions and expressions
21.2 Choroba terminalna – Terminal disease
Oznaki Å›mierci – Signs of death
Opieka poÅ›miertna nad ciaÅ‚em – Care of the body after death
Dodatki – Appendix
I Literowanie – Spelling
Alfabet angielski – wymowa – English alphabet – pronunciation
Przydatne polecenia – Useful orders
II Liczebniki gÅ‚ówne i porzÄ…dkowe, uÅ‚amki zwykÅ‚e i dziesiÄ™tne – Cardinal and ordinal numbers, vulgar and decimal fractions
Liczebniki gÅ‚ówne – Cardial numbers
Przydatne liczebniki porzÄ…dkowe – Useful ordinal numbers 638 UÅ‚amki zwykÅ‚e – Vulgar fractions
UÅ‚amki dziesiÄ™tne – Decimal fractions
III UkÅ‚ady i organy czÅ‚owieka – Human systems and organs
UkÅ‚ad kostny – Skeletal system
UkÅ‚ad mięśniowy – Muscular system
UkÅ‚ad nerwowy – Nervous system
UkÅ‚ad dokrewny – Endocrine system
UkÅ‚ad sercowo-naczyniowy – Cardiovascular system
UkÅ‚ad oddechowy – Respiratory system
UkÅ‚ad trawienny – Digestive system, alimentary system
UkÅ‚ad moczowy – Urinary system
UkÅ‚ad rozrodczy – Reproductive system
UkÅ‚ad powÅ‚okowy – Integumentary system
UkÅ‚ad limfatyczny – Lymphatic system
Jamy ciaÅ‚a – Body cavities

Indeks

Dodaj do koszyka Angielski w praktyce opiekuna osób starszych, chorych i niepełnosprawnych

Code, Publish & WebDesing by CATALIST.com.pl



(c) 2005-2024 CATALIST agencja interaktywna, znaki firmowe należą do wydawnictwa Helion S.A.